點擊:[]
(楊曉明 李寶龍)12月21日,我校“211工程”三期項目——《韓國詩話全編校注》(蔡美花,、趙季 主編,,全12冊,,820萬字)出版新聞發(fā)布會在北京舉行。全國政協(xié)文體委副主任,、教育部前副部長趙沁平,,全國政協(xié)文體委副主任、出版總署前副署長于永湛,,全國作家協(xié)會書記處書記白庚勝,,中國出版集團副總裁李巖,,人民文學出版社社長管士光,,社科院外國文學研究所黨委書記、研究員黨圣元,,首都師范大學文學院院長左東嶺,,首都師范大學教育部重點研究基地中國詩歌研究中心主任趙敏俐、北京大學古文獻研究中心主任廖可斌,、北京大學中文系教授傅剛,,中央民族大學教授傅承洲,韓國忠北大學前任總長,、永同大學校碩座教授林東喆,,我校副校長崔炯謨,社會科學處處長金河祿等出席了發(fā)布會,。發(fā)布會由人民文學出版社社長助理周絢隆主持,。
崔炯謨在儀式上講話。他說,,此次《韓國詩話全編校注》的出版發(fā)行,,不僅是各位學者辛勤耕耘的結(jié)果,也是延邊大學科研工作中一份沉甸甸的成果,。我校歷來重視朝鮮,、韓國的文化文學研究,積數(shù)代學者之辛勞與智慧,,現(xiàn)已在這一領(lǐng)域取得了較為豐碩的研究成果,,培養(yǎng)出了一批領(lǐng)軍人物和科研團隊。該書的出版不僅在特定的層面上梳理了中,、朝,、韓源遠流長的文學、文化交流歷史,,也是中國文化“走出去”并產(chǎn)生深遠影響的重要歷史見證,。今后,,學校將以《韓國詩話全編校注》的出版為重要契機,進一步加強與兄弟院校的交流與合作,,從而在促進中朝韓文學文化交流方面發(fā)揮更大的作用,。
本書主編蔡美花、南開大學文學院趙季教授介紹了該書的成書過程,?!俄n國詩話全編校注》科研團隊是以我校“東方詩話研究”團隊為主體,,南開大學,、吉林大學及韓國延世大學的教師和研究人員共同參與的協(xié)同創(chuàng)新團隊。在所有參與人員的共同努力下,,歷時五年,,于12月在人民文學出版社正式出版發(fā)行。該書是國內(nèi)外收錄規(guī)模最為龐大,、涉獵范圍最為全面的第一部全景式展現(xiàn)韓國古代詩話歷史全貌的文獻典集,。《韓國詩話全編校注》的出版具有深遠的歷史意義及重要的學術(shù)價值,。
發(fā)布會上,,趙沁平、國務(wù)院學位委員會學科評議組成員四川大學曹順慶教授,、國務(wù)院學位委員會學科評議組成員中央民族大學文日煥教授,、南開大學盧盛江教授等領(lǐng)導和專家分別在會上致辭,對此書給予了較高評價,。
延伸閱讀:
《韓國詩話全編校注》該書收錄了韓國自高麗李仁老《破閑集》至現(xiàn)代李家源《玉溜山荘詩話》為止,,現(xiàn)存全部韓國古代詩話,校注了詩話作品136部,,共有10913頁,,總計820萬字,是國內(nèi)外收錄規(guī)模最為龐大,、涉獵范圍最為全面,、現(xiàn)代排版的首部全景式展現(xiàn)韓國古代詩話歷史全貌的文獻典集?!俄n國詩話全編校注》是韓國詩學乃至東亞詩學研究的重要文獻資料,,具有重要的歷史文化意義和重要的學術(shù)價值。
一,、歷史文化意義
其一,《韓國詩話全編校注》是中國文化“走出去”并在古代韓國產(chǎn)生深遠影響的歷史見證, 為中國傳統(tǒng)文化在海外的傳播及其發(fā)展形態(tài)的深入研究提供了重要的文獻依據(jù),。“詩話”是歷史上中國文化“走出去”的典型代表,。詩話之體源于中國,,因其方式靈活,,長短隨意,尤其便于抒發(fā)剎那妙悟和靈光一現(xiàn)的認知而深為中國古代文人所眷愛,,成為流行最為廣泛的一種詩歌批評樣式,。后傳入朝鮮、韓國,、日本等東亞國家,,并逐漸成為中、朝,、韓,、日以漢詩為媒介進行廣泛的文化交流的主導方式。
《韓國詩話全編校注》一書集結(jié)了韓國歷代全部可見的詩話著作,,不但可以梳理出詩話一體在韓國的流播軌跡,,還可以從中窺見中韓兩國文人進行詩歌交流的歷史真相,更可以感知到中國古代的詩歌理念,、審美傾向,,及其深厚的歷史文化底蘊在域外的深刻影響。同時形象地展示出了中國文化走出去的途徑和方式,。《韓國詩話全編校注》既能為我們提供中韓文化交流的歷史圖景,,呈示出了中國文化走出去的人文景觀,。
其二,《韓國詩話全編校注》對于東亞多元文化的和諧共存有著積極的借鑒意義,。韓國詩話的產(chǎn)生源于中國詩話的深遠影響,,但絕非中國傳統(tǒng)批評樣式在韓國漢文學語境中機械而簡單的“歷史回現(xiàn)”,韓國古代詩家對中國的詩話傳統(tǒng)有意識地進行了批判性的汲取,,進而構(gòu)筑成頗具“朝鮮半島”地域文化意味的詩話批評形式,,并彰顯出其別具民族個性的美學訴求。因此,,通過韓國詩話,,不僅可以領(lǐng)略到中國傳統(tǒng)文化在域外的傳播情況,亦可以追尋中國文化在海外發(fā)展的形態(tài),?;仡欀许n文化交流的歷史軌跡,審視歷史上的文化交融過程,,并以這種交流為范例,,提供一種不同民族之間文化互融與互榮的經(jīng)典范式,可以為不同民族之間的文化研究提供經(jīng)驗和模式,。
二,、學術(shù)價值與意義
首先,,本書開創(chuàng)性地完成了對韓國古代詩話文獻典籍的整理與校注工作。在此之前,,最為完備的韓國詩話資料集是韓國趙鐘業(yè)編纂的《韓國詩話叢編》(十七卷),。但《韓國詩話叢編》大多為手寫體的影印本,多有殘破,、難辨之處,。《韓國詩話全編校注》則以現(xiàn)象學理念為主導,,采用對文字,、目錄、版本的??焙捅?zhèn)蔚任墨I學的研究方法,,進行標點整理,對作者信息,、成書情形,、詩話內(nèi)容及具體文字等都進行了詳細的校注,盡量保持了韓國詩話原有的歷史樣貌,。對其只做精煉的題解,、必要的校勘以及簡單的注釋等,,而避免對其進行任何的主觀闡釋,。在校勘過程中,,《韓國詩話全編校注》盡量選擇善本為底本,,有他本者即以他本為參校本,無他本者則以相應的詩集,、詩話等為參照,。至于錯、訛,、衍,、脫者則直接改之并出校勘記,。有的訛字雖無他本依據(jù),,但明顯或由于形似而訛或由于音近而訛者,也一并改之并出了??庇?。全書以豎排繁體的方式編輯出版,其文字輸入,、標點,、分段等諸多方面,,也都經(jīng)過了細致的斟酌,并再三核校,,盡量做到精致可信,。可以說,,本書是現(xiàn)今收錄最全,、版本最優(yōu),并完成了現(xiàn)代排版的韓國詩話全集,,在中韓詩學研究史上具有里程碑意義,。
其次,《韓國詩話全編校注》為相關(guān)研究領(lǐng)域的研究者提供了系統(tǒng)完整而又現(xiàn)代排版的文獻典籍,。近年來,,朝鮮-韓國學研究在我國學界發(fā)展迅猛,并在諸多方面取得了豐碩的研究成果,。但是原創(chuàng)研究甚少,,多是以個別作品或個別作家為研究對象的個案研究,缺乏就某一方面而展開的系統(tǒng)研究,。這一現(xiàn)象多與文獻典籍的破譯及查閱的不便有相當?shù)年P(guān)聯(lián),。《韓國詩話全編校注》為拓展東亞文學的研究領(lǐng)域,、深入進行朝鮮-韓國古典文學及跨文化研究提供了原始資料與系統(tǒng),、全面的文獻典籍。這就必將推動韓國古典文學批評及中韓跨文化的深層次研究的進一步發(fā)展,,進而促進該領(lǐng)域出現(xiàn)更多的創(chuàng)新性研究成果。
最后,,為重構(gòu)韓國詩話史,、東方詩學史,構(gòu)建了系統(tǒng)完整的詩話資料體系,?!俄n國詩話全編校注》以影印版《韓國詩話叢編》(1996年,韓國太學社)為基礎(chǔ),,多方面考察了《韓國文集叢刊》和其他文論選本,、作家個人文集等相關(guān)資源,刪除重復的詩話23種,新增詩話30余部,。本書將韓國13世紀到20世紀的詩話著作聚集一堂,,呈示出韓國詩話的歷史發(fā)展脈絡(luò),梳理出韓國詩話史發(fā)展演進的基本邏輯軌跡,,為探究韓國詩學體系以及重構(gòu)韓國詩話史,、東方詩學史奠定了堅實的資料基礎(chǔ),。
副校長崔炯謨在發(fā)布會上講話
出席發(fā)布會的各位領(lǐng)導
與會專家學者
蔡美花介紹成書情況
南開大學文學院趙季教授
全國政協(xié)文體委副主任、原教育部副部長趙沁平出席
延邊大學舉行樸杰醫(yī)學教育精英發(fā)展基金捐贈儀式
全國政協(xié)委員,、延邊大學李東浩教授參加 全國“兩會”建言獻策
延邊大學舉辦“綻放光彩 悅享時光”三八婦女節(jié)主題活動
延大學子在第11屆全國大學生滑雪挑戰(zhàn)賽總決賽中再創(chuàng)佳績
延邊大學舉辦“實施《中華人民共和國學位法》培養(yǎng)拔尖創(chuàng)新人才”專題講座
延邊大學召開2025年就業(yè)工作會議
2025年“巾幗勞模工匠宣講”活動在延邊大學舉辦
延邊大學黨委召開理論學習中心組會議